Bh. pjesnik i lingvist profesor Dževad Jahić izjavio je za bh. novinsku agenciju Patria da su pojedini mediji u bh. entitetu Republika Srpska i susjednoj Srbiji izdvojili iz njegovog rječnika opise riječi poput - četnik, te ga zbog toga predstavili kao nekoga ko raspiruje nacionalnu mržnju prema Srbima, a da pri tome nisu kazali da on, u istom rječniku, čak na istoj stranici, objašnjava i značenje riječi - balija.
Mediji su u utorak prenijeli da je rječnik bosanskog jezika autora Jahića pun pogrdnih izraza na račun Srba i pravoslavaca. Tako, upozoravaju da se u Jahićevom rječniku riječ „đikan“ tumači kao „seljačina, neotesani mladić, obično pravoslavac brđanin, stočar, čobanin, bosanski pravoslavac četničkog porijekla koji je genetski četnik“.
Jahić u intervjuu za novinsku agenciju Patria demantira tvrdnje pojedinih medija da je njegov rječnik upuren i protiv jednog naroda u BiH kao i van njenih granica, navodeći kako su mediji iz rječnika uzeli samo one dijelove koji njima odgovaraju, narušavajući time cijeli kontekst rječnika.
- Ovo što se pojavilo po medijima je čisto nerazumjevanje meterije. Tačno je da se spominju pogrdne riječi, ali one postoje u jeziku i ja ih nisam izmislio, ja sam ih samo prenio – rekao je Jahić za Patriju, dodajući da mediji očito to sada pokušavaju iskoristiti u neke druge svrhe.
- Na istoj toj stranici gdje se spominje četnik, stoje i riječi balija, balindura, baliknuša..., dakle sve u negativnom značenju. Pa, na osnovu te logike koju sada propagiraju pojedini mediji, ispada da ja mrzim i vlastiti narod – dodao je Jahić. On napominje da leksikograf kada radi rječnik, on ne izmišlja riječi već daje riječi koje postoje u svijeti govornika toga jezika, a sve riječi iz njegovog rječnika itekako postoje u jeziku i nisu skrivene, piše Patria.